Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "P"
Список лучших слов
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Часть текста: Франку О. Е. (3 января 1825) Благодарю вас, любезный Осип Егорович, за приветствие меня с Новым годом и взаимно желаю вам всем сердцем в продолжение оного и впредь возможного благополучия. Благодарю вас равно и за усердие ваше по моим докукам. Сделайте одолжение, постарайтесь не пропустить случая к покупке мне Memoires de Fouche, когда их получат, а об настоящем титуле Байроновой книги наведайтесь от H. M. К<арамзина>. Если "Дон Жуан" - та самая, которой я отыскивал, то прошу и ее ко мне доставить.1 Да прошу вас еще поручить кому-либо из ваших книгопродавцев выписать для меня Histoire critique du Vieux Testament, par Richard Smidt и подписаться для меня на новый журнал "Библиографические листы", издаваемые Кеппеном. Подписка у издателя или у книгопр<одавца> Свешникова, с пересылкою за 15 р. в год, которую сумму при сем к вам и препровождаю, при чем предупреждаю вас, что я желаю получать листы непременно с почтою, а не с обозом. Измайлов столько же, как и я, чувствителен к вашему старанию и об его пансионе. С нетерпением буду ожидать от вас копии с предписания М. К. П. Между тем обнимаю вас с чувством искреннего к вам внимания и привязанности и пребуду навсегда вашим покорным слугою Иван Дмитриев. Москва, 1825 января 3-го дня. Примечания Автограф - ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, Ќ 900. 1 О присылке мемуаров Жозефа Фуше (1754-1820), министра полиции при Наполеоне, знаменитого политического интригана, Дмитриев просил А. И. Тургенева еще в 1819 г. (Дмитриев. Соч., т. 2, с. 249); здесь речь идет о новом издании: Memoires de J. Fouche, vol. 1-2. Paris, 1824. Эту книгу (объявленную подделкой) читал Карамзин в декабре 1824 г. (Старина и новизна, кн. 1. М., 1897, с. 159); 8 декабря он писал Дмитриеву: "Читаю теперь две любопытные книги: "Memoires de Fouche" и "Conversations de Byron": первые кажутся не вымышленными, ни последние, где Байрон в зеркале: какое лицо страшное!" (Письма H. M. Карамзина к И. И. Дмитриеву, с. 386). Дмитриев просит Франка как раз об отих книгах; вторая из них - французский перевод книги Т. Медвина "Conversations de lord Byron..." (Paris, 1824). Обе книги пользовались большой популярностью; их в 1825 г. разыскивал и Пушкин (Пушкин А. С. Письма, т. 1. 1814-1825. М.-Л., 1926, с. 399-400 (примеч. Б. Л. Модзалевского). О записках Фуше Дмитриев просил Франка напомнить книгопродавцу Беллизару еще 28 сентября 1829 г. (л. 122).
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: конец, чтоб лучше могли справиться, есть ли мне надежда получить последние ливрезоны, или они уже были посланы, да пропали.2 Что же касается до худого успеха представления Московского ген<ерал> губ<ернатора> о моем племяннике, то остается только пожалеть, что ищут не судью, а коллежского только советника.3 Затем свидетельствую вам искреннее мое почтение, с коим навсегда пребуду покорнейшим вашим слугою Иван Дмитриев. Москва, 1827 июня 21-го. Примечания Автограф - ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, Ќ 900. 1 Письмо от 19 мая 1827 г. (ИРЛИ, ф. 265, оп. 2, Ќ 900, л. 132). 2 "Ливрезоны Вольтера" - Oeuvres completes de Voltaire, en un volume. Paris, de l'impr de J. Didot aine, 1825-1832. Собрание сочинений Вольтера выпускалось в 96 книжечках (livraisons), форматом in 8Ј, в 4-х частях и насчитывало 5551 стр. (Querard J. M. La France litteraire, t. 10. Paris, 1839, p. 382). Первые книжечки купил для Дмитриева в Германии Д. Н. Блудов в 1825 г.; новые тетради он отправил 23 ноября 1826 г. (Рус. архив, 1866, стб. 1656, 1657). Дмитриев был очень озабочен получением последующих книжек. 9 декабря он писал Франку: "Дмитрий Николаевич Блудов еще...
Входимость: 1. Размер: 18кб.
Часть текста: "Литературных Листках" и в "Телеграфе", - роман сей переименован "Маркизом Глаголем" и выставлен наравне с "Принцем Георгом, или Герионом", известною с давних времен площадною сказкою. В первом даже сказано, что ныне читают его только лакеи. Чтоб вывесть из заблуждения тех, которые так об нем отзывались, и примирить с ним читателей упомянутых журналов, не знавших сего романа ни в подлиннике, ни в переводе, я выписываю здесь несколько слов из мнения об нем и его авторе двух известных во французской словесности писателей. Аббат Сабагье де Кастр в книге своей "Les trois siecles de la litterature franchise" ("Три века французской словесности") говорит, что "романы Прево д'Экзиля несравненно превосходнее тех нелепых, приторных и соблазнительных произведений, которые исказили нашу (французскую) словесность, считая от "Амадиса Галльского" до "Анголы", и пр.". Далее, что "Записки благородного человека", "История Клевеланда" и "Настоятель Киллеринский" будут всегда почитаться произведением чудесного воображения по разнообразию картин, по их противоположности, по пламенному изображению страстей и по впечатлению, которое оно производит в читателях". С таким же уважением отзывается об авторе вышеупомянутого романа и Палиссо в своих "Записках, пригодных для истории французской словесности" ("Memoires pour servir a l'histoire de notre litterature"). Рассуждая вообще об романах, он говорит: "в сих сочинениях, как и в театральных, порок должен быть всегда наказан, а добродетель всегда награждена. В сем-то роде особенно отличился аббат Прево д'Экзиль, которого, кажется, никто не превзошел, кроме ...
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: В. В. (24 мая 1823) Милостивый государь мой Владимир Васильевич! Приношу вам чувствительную благодарность мою за любезное ваше письмо. Хотя и сожалею, что не простясь с вами расстался, но уважаю ваши причины и уверен столько же и в заочной вашей ко мне приязни. Вы порадовали меня вашим поручением. Но сей раз могу рекомендовать вам из известных мне книг только 1. Melanges de litterature et de philosophie, par Ancillon и 2) также Melanges de philosophie, de morale et de litterature, par Meister (который, помнится, выдал письма о воображении).1 Обе книги содержат в себе очень интересные статьи. В первой мне особенно нравятся Sur les grands caracteres и Sur la nature de la poesie. С первого привоза книг буду постоянно уведомлять вас о всякой вновь привезенной книге, которую почту достойною вашего <внимания>. Поздравляю вас с прекрасным временем. Надеюсь, что оно сделает много добра вашему здоровью; по крайней мере, искренно того желаю. Между тем поручаю себя вашей приязни и пребуду навсегда с отличным к вам почтением, милостивый государь мой,...
Входимость: 1. Размер: 47кб.
Часть текста: И поэты, и читатели оправдывали это тем, что стихотворный язык стесняет мера; но Дмитриев доказал, что она не стесняет дарования. Жуковский, Батюшков, Пушкин подтвердили то же своим примером. Дмитриев и Карамзин стоят на одном ряду как преобразователи языка нашего: один в стихах, другой в прозе. С них началась в нашей литературе эпоха художественности. Дмитриев начал свое литературное поприще, как и Карамзин, с переводов. Первый опыт его был "Философ, живущий у хлебного рынка", небольшая статья, написанная в Париже, по случаю рождения дофина; но как русский перевод был напечатан 1777 года, вскоре по рождении великого князя Александра Павловича, то он принят был с большим вниманием, как размышление о судьбе, ожидающей порфирородного младенца. Эта книжка имела два издания: второе - 1786 года. Другой его опыт в прозе был "Жизнь графа Никиты Ивановича Панина". Эта книжка имела тоже два издания; второе - 1786 года<...> Даже гораздо позже первых опытов, печатая свои стихи в "Московском журнале" (1791 и 1792), он подписывался только одною литерою И.; а в "Аонидах" и последующих журналах ставил под своими стихами только три звездочки ***. По этим признакам можно узнать те из его стихов, которых он не поместил в собрании своих сочинений. Но, несмотря на аноним, публика скоро узнала даровитого поэта. Басни и сказки Дмитриева очаровали современников; последние и теперь, через шестьдесят лет, остаются единственными. Он первый...