Поиск по творчеству и критике
Cлово "PARRICIDE"
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Совесть 88. СОВЕСТЬ Не тигр, а человек — и сын убил... отца! Убил, но никому не ведомо то было; Однако ж сердце в нем уныло, Завянул цвет лица, Стал робок, одичал и наконец сокрылся В дремучие леса. Однажды, между тем как он бродил, томился, Попалося ему в глаза Воробышков гнездо; он подобрал каменья И начал в них лукать. Прохожий, видя то и выйдя из терпенья, Кричит ему: «Почто невинных убивать?» — «Как! — он ответствует. — Легка ли небылица? Проклятые кричат, что я отцеубийца!» Прохожий на него бросает строгий взор; Он весь трясется и бледнеет; Злодейство на челе час от часу яснеет; Винится, и вкусил со смертию позор. О совесть! добрых душ последняя подруга! Где уголок земного круга, Куда бы не проник твой глас? Неумолимая! везде найдешь ты нас. <1798> Примечания 88. БиС, с. 36, под загл. «Отцеубийца»; изд. 2. Перевод басни Флориана «Le parricide» (см. примеч. 47).