• Приглашаем посетить наш сайт
    Чуковский (chukovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "P"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1PAGE
    10PAR
    1PARDON
    19PARIS
    1PAROLE
    1PARRICIDE
    6PAS
    1PASCAL
    1PASSION
    1PAY
    1PER
    1PERSEVERANCE
    1PETERSBOURG
    1PETIT
    3PETITE
    2PETITS
    2PEU
    3PEUT
    7PHILOSOPHIE
    1PIGEON
    2PLACE
    1PLAISIR
    3PLAN
    6PLUS
    3POESIE
    1POINT
    1POISSON
    1POLITIQUE
    13POUR
    1PREF
    1PREMIER
    1PRESENTER
    1PREVOST
    1PRIS
    2PRO
    1PRODUCTION
    1PROFESSION
    1PROVIDENCE
    1PUERILE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову POUR

    1. Блудову Д. Н. (2 Апреля 1819)
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    Часть текста: Дмитрий Николаевич! Хотя Вы и не хотите ко мне писать, но я, ответствуя на письмо почтенного Н. И. Кривцова 1 , не могу воздержаться чтоб не напомнить Вам о себе, и не принести вам чувствительной благодарности за 4 части Жоржеля 2 . Как бы я желал иметь и последние 3 , которые, судя по выпискам, должны быть еще занимательнее первых. Как ни упала Фр<анцузская> словесность, в сравнении с веком Луд.<овика> XIV или XV, но все еще согревает нас умом своим. Разумеется, что я не считаю Жоржеля одним из первых ее витязей. Что сказать вам об нашей? доходят ли до вас отечественные ведомости и журналы? Консерватер, который в прошлом году открыл нам, что нынешняя наша изящная словесность получила направление свое от покойного Радищева, и почти покойника Нарежного 4 , ныне, уведомляя нас о принятии в члены Русской Академии Моск<овского> профессора Кач<еновского>, называет его: Auteur celebres par de nombreux ouvrages, qui se distingnent eminement par leur utilite et l'elegance du Stile 5 . Многочисленные же и превосходные творения сего знаменитого автора состоят из следующих пиес, нам известных: 1: О Российском красноречии 6 . 2: Состязание его с бывшим экспедитором М. Ю. Мартосом о банном строении 7 . ...
    2. Сочинения и Переводы И. Дмитриева (Из Вестника Европы старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: въ себѣ два отдѣленія: Басни и Смѣсь . Будемъ говорить о первомъ, состоящемъ изъ тридцати басень, по большой части переведенныхъ изъ Лафонтена и Флоріана. Въ Поэзіи, равно какъ въ военномъ дѣлѣ, то называется похищеннымъ, что взято у свѳихъ земляковъ; но все, что ни беремъ у чужестранцевъ, есть завоеваніе, славная добыча. Лабрюйеръ сказалъ: выбрать мысль значитъ - изобрѣсть . Какая нужда читателямъ, у кого Авторъ взялъ содержаніе басни - у Индійца, Грека, или Француза? дѣло въ томъ, какъ онъ разсказалъ ее на нашемъ языкѣ. Самъ Лафонтенъ, Корифей баснописцевъ, ничего отъ себя не выдумалъ; ибо извѣстно, что ни одна басня собственно ему не принадлежитъ. Конечно трудно выдумать прекрасное содержаніе для басни, какова напримѣръ Фуріи и Граціи у Геллерта, или Три путешественника у Садія, и другіе апологи; однакожь, не оспоривая славы у изобрѣтателей, можно сказать, что хорошій подражатель долженъ имѣть столько, или почти столько дарованія, сколько предполагается въ баснописцѣ, изъ котораго переводитъ. Прочтите у Пильпая (или Пидьпая) басни: Два голубя, Два друга ; онѣ не сдѣлаютъ въ васъ никакого впечатлѣнія. Первая наскучитъ своею продолжительностію, сухостію, однообразіемъ; другая заставитъ васъ жалѣть, для чего древній баснописецъ не умѣлъ обработать такой счастливой мысли. Напротивъ того, обѣ сіи басни какъ милы, какъ трогательны, съ какимъ искуствомъ разсказаны у Лафонтена, а первая и у Дмитріева! Пускай другой стихотворецъ, котораго природа не одарила изящнымъ вкусомъ, чувствительностію, талантомъ, - пускай другой напишетъ сіи самыя басни: онѣ будутъ несносны. Кто нерадитъ о прелестяхъ слога, - тотъ худо знаетъ людей, въ томъ не пылаетъ ревность быть полезнымъ; онъ не имѣетъ понятія ни о выгодахъ своей славы, ни объ истинѣ и точности; онъ мыслитъ, но не имѣя рѣдкаго дарованія писать слогомъ красивымъ,...
    3. Взгляд на мою жизнь. Часть 1. Примечания.
    Входимость: 3. Размер: 18кб.
    Часть текста: что ныне читают его только лакеи. Чтоб вывесть из заблуждения тех, которые так об нем отзывались, и примирить с ним читателей упомянутых журналов, не знавших сего романа ни в подлиннике, ни в переводе, я выписываю здесь несколько слов из мнения об нем и его авторе двух известных во французской словесности писателей. Аббат Сабагье де Кастр в книге своей "Les trois siecles de la litterature franchise" ("Три века французской словесности") говорит, что "романы Прево д'Экзиля несравненно превосходнее тех нелепых, приторных и соблазнительных произведений, которые исказили нашу (французскую) словесность, считая от "Амадиса Галльского" до "Анголы", и пр.". Далее, что "Записки благородного человека", "История Клевеланда" и "Настоятель Киллеринский" будут всегда почитаться произведением чудесного воображения по разнообразию картин, по их противоположности, по пламенному изображению страстей и по впечатлению, которое оно производит в читателях". С таким же уважением отзывается об авторе вышеупомянутого романа и Палиссо в своих "Записках, пригодных для истории французской словесности" ("Memoires pour servir a l'histoire de notre litterature"). Рассуждая вообще об романах, он говорит: "в сих сочинениях, как и в театральных, порок должен быть всегда...
    4. Взгляд на мою жизнь. Часть 3. Примечания.
    Входимость: 7. Размер: 12кб.
    Часть текста: une perseverance a toute epreuve le plan qu'il s'etait trace. On ne peut etre cense d'avoir ete dans des erreurs multipliees, lorsqu'on a eu tant d'occasions, tant de raisons pour en revenir, et lorsqu'on sait developper tant de sagacite pour colorer ses vues. L'homme, qui a pu entreprendre de sangfroid une pareille tache, en jouissant de la confiance et des bienfaits de l'Empereur Alexandre, qui sut cacher avec un art inoui la verite et masquer le dftnger auquel il exposait l'empire, qui en affectant une ame penetree de sentiments religieux, ne craignait ni les reproches de sa conscience, ni le mecontentement de son maitre, ni les murmures de toute la nation, un tel homme, dis-je, avait pris son parti depuis longtemps et se conduisait d'apres un plan murement reflechi. Mais, demandera-t-on, quels ont ete ses veritables desseins, & quoi visait-il? Il faut avon observe longtemps cet etre calme et profondement dissimule, semblant etre de tous les avis pour ne juivre que le sien, possedant l'art de la parole et de la redaction, joint a des formes tres agreables; il faut l'avoir vu former et reformer ses propres idees, pour avoir la clef de sa conduite et de son caractere. Son ame et son orgueil ne sont pas d'un genre ordinaire. Un tel caractere ne...
    5. Надпись к Амуру ("Стреляй, о милый враг, в два сердца, не в одно...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Надпись к Амуру ("Стреляй, о милый враг, в два сердца, не в одно...") 273. НАДПИСЬ К АМУРУ Стреляй, о милый враг, в два сердца, не в одно; А иначе навек несчастливо оно. 1798 Примечания 273. Изд. 3, ч. 2, с. 70. Печ. по изд. 5, ч. 2, с. 66. У А. А. Флоридова первоизданием ошибочно названо изд. 2, в котором надпись не печаталась. Перевод надписи Гишара: «Inscription pour un Amour prêt à lancer une flèche» (см. примеч. 93).