• Приглашаем посетить наш сайт
    Тредиаковский (trediakovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "R"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    2RANG
    1RAPPORT
    1RAT
    1RATE
    1REAL
    1REDACTION
    1REFLEXION
    1REFORMER
    1REGARD
    1RELIGION
    1REMARQUE
    3RENARD
    1REND
    1RESPECT
    2RETIRE
    1REVOLUTION
    1RHINOCEROS
    1RICHARD
    1RICHTER
    1RIEN
    1RIME
    1RITE
    3ROI
    1ROSEAU
    2RUSSE
    2RUSSIE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову RENARD

    1. Сочинения и Переводы И. Дмитриева (Из Вестника Европы старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: и на уборныхъ столикахъ свѣтскихъ женщинъ, - одна изъ тѣхъ книгъ, по которымъ судятъ о степени образованности, просвѣщенія, вкуса, и объ успѣхахъ Литтературы. Многія изъ піесъ, въ послѣдній разъ напечатанныхъ въ двухъ предшедшихъ Частяхъ (1803 года), а особливо басни {Лафонтеневы: Дубъ и Тростъ; Мышь удалившаяся отъ свѣта; Два голубя. } и сказки { Модная жена, Причудница, Картина. }, почитаются превосходными; нѣкоторыя пѣсни { Что съ тобою, ангелъ, стало? и Стонетъ сизой голубочекъ. } сдѣлались всеобщими. Сія третья Часть содержитъ въ себѣ два отдѣленія: Басни и Смѣсь . Будемъ говорить о первомъ, состоящемъ изъ тридцати басень, по большой части переведенныхъ изъ Лафонтена и Флоріана. Въ Поэзіи, равно какъ въ военномъ дѣлѣ, то называется похищеннымъ, что взято у свѳихъ земляковъ; но все, что ни беремъ у чужестранцевъ, есть завоеваніе, славная добыча. Лабрюйеръ сказалъ: выбрать мысль значитъ - изобрѣсть . Какая нужда читателямъ, у кого Авторъ взялъ содержаніе басни - у Индійца, Грека, или Француза? дѣло въ томъ, какъ онъ разсказалъ ее на нашемъ языкѣ. Самъ Лафонтенъ, Корифей баснописцевъ, ничего отъ себя не выдумалъ; ибо извѣстно, что ни одна басня...
    2. Лиса-проповедница
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: от света и от зла И проповедовать в пустыню перешла. Там кроткие свои беседы растворяла Хвалой воздержности, смиренью, правоте; То плакала, то воздыхала О братии, в мирской утопшей суете; А братии и всего на проповедь сбиралось Пять-шесть наперечет; А иногда случалось И менее того, и то Сурок да Крот, Да две-три набожные Лани, Зверишки бедные, без связей, без подпор; Какой же ожидать от них Лисице дани? Но лисий дальновиден взор: Она переменила струны; Взяла суровый вид и бросила перуны На кровожаждущих медведей и волков, На тигров, даже и на львов! Что ж? слушателей тьма стеклася, И слава о ее витийстве донеслася До самого царя зверей, Который, несмотря что он породы львиной, Без шума управлял подвластною скотиной И в благочестие вдался под старость дней. «Послушаем Лису! — Лев молвил. — Что за диво?» За словом вслед указ; И в сутки, ежели не лживо Историк уверяет нас, Лиса привезена и проповедь сказала. Какую ж проповедь! Из кожи лезла вон! В тиранов гром она бросала, А в страждущих от них дух бодрости вливала И упование на время и закон. Придворные оцепенели: Как можно при дворе так дерзко говорить! Друг на друга...
    3. Две Лисы
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Две Лисы 363. ДВЕ ЛИСЫ Вчера подслушал я, две разных свойств Лисицы Такой имели разговор: «Ты ль это, кумушка! давно ли из столицы?» — «Давно ль оставила я двор? С неделю». — «Как же ты разъелась, подобрела! Знать, при дворе у Льва привольное житье?» — «И очень! Досыта всего пила и ела». — «А в чем там ремесло главнейшее твое?» — «Безделица! с утра до вечера таскаться; Где такнуть, где польстить, пред сильным унижаться, И больше ничего». — «Какое ремесло!» — «Однако ж мне оно довольно принесло: Чин, место». — «Горький плод! Чины не возвышают, Когда их подлости ценою покупают». <1805> Примечания 363. Изд. 2, ч. 3, с. 27. Печ. по изд. 5, ч. 3, с. 71. Перевод басни Гишара «Les deux renards» (см. примеч. 93).