• Приглашаем посетить наш сайт
    Мордовцев (mordovtsev.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1781"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V
    Поиск  
    1. Взгляд на мою жизнь. Общие примечания. Книга 2.
    Входимость: 5. Размер: 15кб.
    2. Взгляд на мою жизнь. Общие примечания. Книга 3.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    3. О русских комедиях
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    4. Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. (Фрагменты)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    5. Эпиграмма ("За что Ликаста осуждают...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    6. Востокову А. X. 23 декабря 1806.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Макогоненко Г.П.: Рядовой на Пинде воин (Поэзия Ивана Дмитриева). Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    8. Жуковскому В. А. 13 марта 1835.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Взгляд на мою жизнь. Общие примечания. Книга 2.
    Входимость: 5. Размер: 15кб.
    Часть текста: 54) С. П. Б. Учев. Вед., 1777, N 15, стр. 117. Этот нумер (по ошибке отмеченный в печати 31 числом Марта) вышел в пятницу 14 Апреля 1777, и это есть день, в который началось литературное поприще Дмитриева, которому был тогда 17-й год. "Надпись" эта перепечатана в Русск. Архиве 1864, вып. 11-12, стр. 1254 Она состоит из 8 ямбических стихов, из которых первые семь шестистопные, а последний семистопный. 55) "Краткое руководство к красноречию" Михаила Васильевича Ломоносова, род. 1711, ум. 5 Апреля 1765, вышла в первый раз в 1748 году; второе издание явилось в 1759 и затем оно было перепечатываемо в 18 веке еще пять раз. 56) "Правила пиитические" Андрея Байбакова, род. 1745, ум. 14 Мая 1801, вышли в свет в 1774 году и затем выдержали в 18 веке еще четыре издания. 57) Василий Кириллович Тредьяковский, род. 22 Февраля 1703, в Астрахани, ум. 6 Августа 1769, был предметом общих насмешек того времени. 58) Кирьяк Кондратович был переводчиком при новоучрежденной в 1726 году Академии Наук. 59) Автор имел здесь в виду разбор студента П. М Строева (в последствии известного археолога), который первый стал порицать Хераскова в издававшемся им в 1815 году журнале "Современный Наблюдатель российской словесности". 60) "Россияда" вышла в 1779 году. 61) Дело идет о первой главе "Евгения Онегина", выданной уже в 1825 году Пушкиным, род. 26 Мая 1799, ум. 29 Января 1837. 62)...
    2. Взгляд на мою жизнь. Общие примечания. Книга 3.
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    Часть текста: ум, 1797. Этот знаменитый ревнитель просвещения путешествовал за границей с 1763 по 1777 год. 123) "Санктпетербургский Вестник" издавался с начала 1778 по Июль 1781 года. 124) "Собеседник" издавался в 1783-1704 годах. 125) Княгиня Екатерина Романовна Дашкова, рожденная Графиня Воронцова, род. 17 Марта 1743, ум. 4 Января 1810. Она была Президентом Академии Наук с 1782, а Российской Академии с 1783 года. 126) "Фелица" написана в 1782 году, а в печати явилась в первой книжке "Собеседника" 20 Мая 1783. 127) См. выше прим. 4. 128) Павел Юрьевич Львов, литератор, писавший в последствии много и высокопарно, но без дарования. 129) Екатерина Яковлевна Державина, рожденная Бастидон, дочь Португальца, камердинера Петра III, и кормилицы Павла I. Она род. 8 Ноября 1760, ум. 15 Июля 1794, вышла, 18 Апреля 1778, за Державина, который был старше ее слишком шестнадцатью годами. И. И. Дмитриев сделался знакомцем их дома в 1790 году. 130) Державину было тогда около 47 лет, а жене его 30. 131) Державин отрешен был от должности Тамбовского Губернатора в Декабре 1788 года. 132) Граф Иван Васильевич Гудович, род. 1741, ум. 22 Января 1821, был тогда Наместником Рязанским и Тамбовским. 133) Очаков взят был Потемкиным 6 Декабря 1788....
    3. О русских комедиях
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: авторы привязались к провинциалам? Они по большей части пишут в столицах; нет никакого сомнения, чтоб самолюбие их не предпочло одобрения нескольких знатоков ненадежной похвале толпы зрителей, но можно ли угодить знатокам представлением какого-нибудь Фоки {Действующее лицо в комедии "Так и должно", которая, впрочем, имеет свое достоинство.}, комнатного шута, деревенского дворянина воеводской канцелярии или провинциального петуха в смешном наряде? Правило комика есть забавлять и приносить пользу; какое же удовольствие найдет благовоспитанная девица, слушая ссору однодворца с его женою, брань дурака с дурою, которых каждое слово несносно для нежного слуха? Исправится ли молодой ветреник, полагающий всю свою славу в мотовстве, злоречии и уловлении невинности, или коварный хитрец, если автор подаст им совершенное понятие о пирушках {Комедия "Судейские именины".} секретарей и посадских? Какая вообще нужда знатнейшей части публики: боярыне, боярину, первостатейному откупщику или заводчику,- какая польза им знать, что происходит в трактирах, на сельских ярмарках и в хижине однодворцев, которые известны только их старостам и управителям? У них свои обыкновения, свои предрассудки и свои пороки; они хотят смеяться на счет себе подобных. Умей автор бережливым образом показывать каждому собственный его портрет в его соседе; умей говорить сердцу,- и тогда он может надеяться приносить одним невинную забаву, а другим пользу. Истинный комик никогда не пожалуется, что Мольеры, Реньяры, Детуши ничего для него не оставили. Каждый народ имеет собственный характер; с каждым веком родятся новые глупости, новые предрассудки. Стоит ему только смотреть и размышлять, то на каждом шагу - в собраниях, на гульбищах, в беседах, в собственной даже семье своей - будет находить образцы для своих комедий; весь город - его училище. Сколько есть резких характеров, сколько смешных обыкновений, сколько важных мелочей, сколько вредных...
    4. Дмитриев М. А. Мелочи из запаса моей памяти. (Фрагменты)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    Часть текста: всякого стиля и формы<...> И. И. Дмитриев совершил для русского языка то же, что Карамзин для прозы; то есть он дал ему простоту и непринужденность естественной речи, чистоту выражения и совершенную правильность словосочинения, без натяжек и перестановок слов для меры и для наполнения стиха, чем обезображивали старинные стихотворцы язык поэзии. Язык поэзии, язык богов, должен быть текучее и плавнее обыкновенного языка человеческого; а у них он был всегда связан и с запинкою. И поэты, и читатели оправдывали это тем, что стихотворный язык стесняет мера; но Дмитриев доказал, что она не стесняет дарования. Жуковский, Батюшков, Пушкин подтвердили то же своим примером. Дмитриев и Карамзин стоят на одном ряду как преобразователи языка нашего: один в стихах, другой в прозе. С них началась в нашей литературе эпоха художественности. Дмитриев начал свое литературное поприще, как и Карамзин, с переводов. Первый опыт его был "Философ, живущий у хлебного рынка", небольшая статья, написанная в Париже, по случаю рождения дофина; но как русский перевод был напечатан 1777 года, вскоре по рождении великого князя Александра Павловича, то он принят был с большим вниманием, как размышление о судьбе, ожидающей порфирородного младенца. Эта книжка имела два издания: второе - 1786 года. Другой его опыт в прозе был "Жизнь графа Никиты Ивановича Панина". Эта книжка имела тоже два издания; второе - 1786 года<...> Даже гораздо позже первых опытов, печатая свои стихи в...
    5. Эпиграмма ("За что Ликаста осуждают...")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Эпиграмма ("За что Ликаста осуждают...") 173. ЭПИГРАММА За что Ликаста осуждают, Что вяло пишет он? Им издан только «Сон», Когда же складны сны бывают? <1782> Примечания 173. «Утра», 1782, июнь, с. 24, без подписи; изд. 1; изд. 2. Печ. по изд. 5, ч. 1, с. 68. Ст. 1 в первой публикации: «Почто Софрона осуждают. Адресат неизвестен. Возможно, имеется в виду «Сонник, или Истолкование снов», вышедший в 1781 г.
    6. Востокову А. X. 23 декабря 1806.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: Перевод Руссевой кантаты и вольтеровой сказки доказывают, что вы умеете чувствовать красоту и в других родах поэзии и владеть языком стихотворным. Вы предупредили мое желание, показав нам опыты с разных размеров греческих и римских. Мне давно хотелось, чтобы поэты наши пели не одним только ямбом и хореем: чем более перемен в музыке, тем более удовольствия для слушателя. Все показанные вами размеры приятны и в нашей поэзии, кроме горацианского, употребленного вами в пьесе "К Борею". По крайней мере он не так полюбился мне, как прочие. Вот, милостивый государь мой, все, что хотелось мне сказать на первый случай. Теперь позвольте мне кончить препоручением себя в дальнейшее ваше знакомство и уверением в нелестном почитании, с коим навсегда имеет честь пребыть ваш, милостивого государя моего, покорный слуга Иван Дмитриев. Примечания А. X. Востокову. 23 декабря 1806. А. X . Востоков (1781-1864) - в первое 20-летие XIX в. известен как поэт, в 1820-1850 годы один из крупнейших русских филологов. В письме идет речь о стихотворениях Востокова из его книги "Опыты лирические..." (ч. 1-2. СПб., 1805-1806), подаренной Дмитриеву. "Свиток муз" (1802-1803, кн. 1-2) - альманах, издававшийся Вольным обществом любителей словесности, наук и художеств. Перевод Руссовой кантаты... - "Цирцея. Седьмая кантата Ж.-Б. Руссо"; ...Вольтеровой сказки... - "Телема и Макар"; ...опыты с разных размеров... - были предприняты Востоковым как эксперимент по созданию русских аналогов античных стихотворных метров в ряде стихотворений. Сокращения BE - "Вестник Европы". ИМБ - "И мои безделки". СПб., 1795. МЖ - "Московский журнал". ОА - "Остафьевский архив князей Вяземских". Т. 1-5. СПб., 1899-1914. ПиП - "Приятное и полезное препровождение времени". Письма Карамзина -...
    7. Макогоненко Г.П.: Рядовой на Пинде воин (Поэзия Ивана Дмитриева). Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: и признание. Жанр сказки, начиная с Лафонтена, получил широкую популярность во французской литературе. То был шутливый, несколько фривольный сюжетный рассказ о нравах светского общества. Фантастика, сказочный элемент носили условный характер. Читателя привлекали занимательность, остроумие, легкость повествования. Дмитриев знал сказки Лафонтена, Флориана и Вольтера. Позже он переведет «Причудницу» Вольтера, правда решительно ее русифицировав. Первые сказки Дмитриева — «Картина» и «Модная жена», опубликованные в «Московском журнале», — оригинальны. Дмитриев искал своего пути и сумел сказать в поэзии новое слово. Современники это поняли и оценили. Вяземский писал: «В сказках найдем его одного: ни за ним, ни до него, никто у нас не является на этой дороге, проложенной новейшими писателями». «Нигде не оказал он более ума, замысловатости, вкуса, остроумия, более стихотворческого искусства, как в своих сказках». 1 -------------- 1 П. А. Вяземский, Известие о жизни и стихотворениях Ивана Ивановича Дмитриева. - Стихотворения Ивана Ивановича Дмитриева, изд. шестое, ч. 1, СПб., 1823, с. XLI. -------------- В первых сказках нет ничего фантастического, сказочного. Название своих стихотворных новелл сказками — простая уловка автора, сделанная для смягчения тона сатир. В намерения Дмитриева входило создание сатирических картин из жизни Петербурга. Несомненно, в этом сказалось влияние книги Мерсье «Картины Парижа». Первую же сказку поэт и назовет «Картина». Название это двупланово — в сказке идет речь о картине, нарисованной художником по заказу, и в то же время рассказ о мытарствах художника есть поэтическая картина жизни Петербурга. Ее герои — петербургский художник-портретист, ученик Гаврилы Игнатьевича Козлова, обитатель чердака, и князь Ветров. Сюжет рассказа — исполнение художником прихоти заказчика. Влюбленный в свою пятнадцатилетнюю невесту,...
    8. Жуковскому В. А. 13 марта 1835.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: незабвенного: вы сами во многом на него похожи. Заплатя достойную дань своему веку, окажите же вместе с Пушкиным услугу и нашей словесности, как истинные ее представители; не дайте восторжествовать школам Смирдина и Полевого над языком Карамзина. Он, очевидно, теряет свое господство. Большая часть наших писателей, забыв его слог, благозвучный, отчетливый в каждой фразе и каждом слове, украшают вялые и запутанные периоды свои площадными словами давным-давно, аль, словно, коли, пехотинец, закорузлый, кажись (вместо кажется), так как, ответить, виднеется, - с примесью французских серьезно и наивно. Такие и подобные слова нахожу я не только в легких, но и в тяжеловесных сочинениях новейшего времени. Радуюсь, что у нас для усовершенствования языка есть Академия и что прибавляются университеты, но значительного влияния их, к сожалению, не примечаю. Скажу еще и более: я даже начитал в одной учебной книге и ученом журнале, что один профессор называет Карамзина слог идиллическим, а другой признает слог Сенковского образцовым в силе, красоте и правильности русского слова. К кому же остается прибегнуть, как не к вам, представителям (еще повторю) нашей словесности! Остановите порчу отечественного языка, если не хотите получить упрека в неумышленном союзе с Францией. Не испугайтесь! Так Франция убила благородный наш язык в домашнем быту...