• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TAUPE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V
    Поиск  
    1. Осел, Обезьяна и Крот
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    2. Рысь и Крот
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Осел, Обезьяна и Крот
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Осел, Обезьяна и Крот 360. ОСЕЛ, ОБЕЗЬЯНА И КРОТ Не диво ли? Осел вдруг ипохондрик стал! Зарюмил, зарычал, Зачем неправосудны боги Быкам крутые дали роги? А он рожден без них, а он без них умрет! Дурак дурацкое и врет; Он, видно, думал, что в народе Рога в великой моде. Как Обезьяну нам унять, Чтоб ей чего не перенять? Ну, и она богам пенять: Зачем, к ее стыду, печали, Они ей хвост короткий дали? «А я и слеп! Зажмите ж рот!» — Сказал им, высунясь из норки, бедный Крот. <1803> Примечания 360. Изд. 2, ч. 1, с. 87. Печ. по изд. 5, ч. 3, с. 37. Подражание басне Буасара «Le singe, l’âne et la taupe» (см. примеч. 82).
    2. Рысь и Крот
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Рысь и Крот 100. РЫСЬ И КРОТ Когда-то Рысь, найдя лежащего Крота, Из жалости ему по-свойски говорила: «Увы! мой бедный Крот! несчастье слепота! И рощица, и луг с цветами — все места Тебе как темная могила! Какая жизнь твоя! С утра до вечера ты спишь или зеваешь И ни о чем не рассуждаешь; А я Теперь же, будто на ладоне, Всё вижу на версту вокруг И всё пересказать готова, — слушай, друг: Вот ястреб в облаках за коршуном в погоне; Здесь ласточка своих птенцов Питает мухами, добычей пауковой; Там хитрая лиса цыпленку строит ков; Там кролика постиг ружья удар громовой; Здесь кошка давит мышь; а там Змея впилась в корову; А далее — медведь, разинув пасть багрову, Ревет и гонится за серной по скалам; А вот и лютый волк ягненочка терзает...» — «Ах, полно, полно! — Крот болтунью прерывает,— Утешно ль зрячим быть для ужасов таких? Довольно и того, что слышал я об них». <1810> Примечания 100. Изд. 3, ч. 3, с. 91. Перевод басни Буасара «Le lynx et la taupe» (см. примеч. 82).