• Приглашаем посетить наш сайт
    Бианки (bianki.lit-info.ru)
  • Модная жена

    64. МОДНАЯ ЖЕНА


    Ах, сколько я в мой век бумаги исписал!
    Той песню, той сонет, той лестный мадригал;
    А вы, о нежные мужья под сединою!
    Ни строчкой не были порадованы мною.
    Простите в том меня: я молод, ветрен был,
    Так диво ли, что вас забыл?
    А ныне вяну сам: на лбу моем морщины
    Велят уже и мне
    Подобной вашей ждать судьбины
    И о цитерской стороне
    Лишь в сказках вспоминать; а были, небылицы,
    Я знаю, старикам разглаживают лицы:
    Так слушайте меня, я сказку вам начну
    Про модную жену.

    Пролаз в течение полвека
    Всё полз, да полз, да бил челом,
    И наконец таким невинным ремеслом
    Дополз до степени известна человека,

    Как говорится в свете:
    То есть стал ездить он шестеркою в карете;
    Потом вступил он в брак
    С пригожей девушкой, котора жить умела,
    Была умна, ловка
    И старика
    Вертела как хотела;
    А старикам такой закон,

    Что если кто из них вскружит себя вертушкой,
    То не она уже, а он
    Быть должен наконец игрушкой;
    Хоть рад, хотя не рад,
    Но поступать с женою в лад
    И рубль подчас считать полушкой.
    Пролаз хотя пролаз, но муж, как и другой,
    И так же, как и все, ценою дорогой
    Платил жене за нежны ласки;
    Узнал и он, что блонды, каски,
    Что креп, лино-батист, тамбурна кисея.

    Как лучше изъяснить, не приберу я слова —
    Не так чтобы больна, не так чтобы здорова,
    А так... ни то ни се... как будто не своя,
    Супругу говорит: «Послушай, жизнь моя,
    Мне к празднику нужна обнова:
    Пожалуй, у мадам Бобри купи тюрбан;
    Да слушай, душенька: мне хочется экран
    Для моего камина;
    А от нее ведь три шага
    До английского магазина;
    Да если б там еще... нет, слишком дорога!
    А ужасть как мила!» — «Да что, мой свет, такое?»
    — «Нет, папенька, так, так, пустое...
    По чести, мне твоих расходов жаль».
    — «Да что, скажи, откройся смело;
    Расходы знать мое, а не твое уж дело».
    — «Меня... стыжусь... пленила шаль;
    Послушай, ангел мой! она такая точно,

    Князь для княгини, как у князя праздник был».
    С последним словом прыг на шею
    И чок два раза в лоб, примолвя: «Как ты мил!»
    — «Изволь, изволь, я рад со всей моей душею
    Услуживать тебе, мой свет! —
    Был мужнин ей ответ. —
    Карету!.. Только вряд поспеть уж мне к обеду!
    Да я... в Дворянский клуб оттоле заверну».
    — «Ах, мой жизненочек! как тешишь ты жену!
    Ступай же, Ванечка, скорее»; — «Еду, еду!»
    И Ванечка седой,

    Простясь с женою молодой,
    В карету с помощью двух долгих слуг втащился,
    Сел, крякнул, покатился.
    Но он лишь со двора, а гость к нему на двор —
    Угодник дамский, Миловзор,
    Взлетел на лестницу и прямо порх к уборной.
    «Ах! я лишь думала! как мил!» — «Слуга покорный».
    — «А я одна». — «Одне? тем лучше! где же он?»

    — «Какой, по чести, ты ругатель!»
    — «По крайней мере я всех милых обожатель.
    Однако ж это ведь не ложь,
    Что друг мой на него хоть несколько похож».
    — «То есть он так же стар, хотя не так прекрасен»,
    — «Нет! Я вам докажу». — «О! этот труд напрасен».
    — «Без шуток, слушайте: тот слеп, а этот крив;
    Не сходны ли ж они?» — «Ах, как ты злоречив!»
    — «Простите, перестану...
    Да! покажите мне диванну:
    Ведь я еще ее в отделке не видал;
    Уж, верно, это храм! Храм вкуса!» — «Отгадал».
    — «Конечно, и... любви?» — «Увы! еще не знаю.
    Угодно поглядеть?» — «От всей души желаю».
    О бедный муж! спеши иль после не тужи,
    И от дивана ключ в кармане ты держи:
    Диван для городской вострушки,
    Когда на нем она сам-друг,

    Средь рощицы зеленый луг,
    И эта выдумка диванов,
    По чести, месть нам от султанов!
    Но как ни рассуждай, а Миловзор уж там,
    Рассматривает всё, любуется, дивится;
    Амур же, прикорнув на столике к часам,
    Приставил к стрелке перст, и стрелка не вертится,
    Чтоб двум любовникам часов досадный бой
    Не вспоминал того, что скоро возвратится
    Вулкан домой.
    А он, как в руку сон!.. Судьбы того хотели!
    На тяжких вереях вороты заскрипели,
    Бич хлопнул, и супруг с торжественным лицом
    Явился на конях усталых пред крыльцом,

    Уж он на лестнице, таща в руках покупку,
    Торопится свою обрадовать голубку,
    Уж он и в комнате, а верная жена

    Но вы, красавицы, одной с Премилой масти,
    Не ахайте об ней и успокойте дух!
    Ее пенаты с ней, так ей ли ждать напасти?
    Фиделька резвая, ее надежный друг,
    Которая лежала,
    Свернувшися клубком,
    На солнышке перед окном,
    Вдруг ветрепенулася, вскочила, побежала
    К дверям и, как разумный зверь,
    Приставила ушко, потом толк лапкой в дверь,
    Ушла и возвратилась с лаем.
    Тогда ж другой пенат, зовомый попугаем,
    Три раза вестовой из клетки подал знак,
    Вскричавши: «Кто пришел? дурак!»
    Премила вздрогнула, и Миловзор подобно;
    И тот, и та — о, время злобно!
    О, непредвиденна беда! —
    Бросаяся туда, сюда,
    Решились так, чтоб ей остаться,

    О женщины! могу признаться,
    Что вы гораздо нас хитрей!
    Кто мог бы отгадать, чем кончилась тревога?
    Муж, в двери выставя расцветшие два рога,
    Вошел в диванную и видит, что жена
    Вполглаза на него глядит сквозь тонка сна;
    Он ближе к ней — она проснулась,
    Зевнула, потянулась;
    Потом,
    Простерши к мужу руки:
    «Каким же, — говорит ему, — я крепким сном
    Заснула без тебя от скуки!
    И знаешь ли, что мне
    Привиделось во сне?
    Ах! и теперь еще в восторге утопаю!
    Послушай, миленький! лишь только засыпаю,
    Вдруг вижу, будто ты уж более не крив;
    Ну, если этот сон не лжив?

    Позволь мне испытать». — И вмиг, не дав супругу

    Закрыла глаз ему — здоровый, не кривой,—
    Другою же, на дверь указывая другу,
    Пролазу говорит: «Что, видишь ли, мой свет?»
    Муж отвечает: «Нет!»
    — «Ни крошечки?» — «Нимало;
    Так темно, как теперь, еще и не бывало».
    — «Ты шутишь?» — «Право, нет; да дай ты мне взглянуть».
    — «Прелестная мечта! — Лукреция вскричала.—
    Зачем польстила мне, чтоб после обмануть!
    Ах! друг мой, как бы я желала,
    Чтобы один твой глаз
    Похож был на другой!» Пролаз,
    При нежности такой, не мог стоять болваном;
    Он сам разнежился и в радости души
    Супругу наградил и шалью и тюрбаном.
    Пролаз! ты этот день во святцах запиши:
    Пример согласия! Жена и муж с обновой!
    Но что записывать? Пример такой не новый.

    1791


    Примечания


    64.

    Цитерская сторона — страна любви. По имени острова около Греции, бывшего центром культа богини любви Афродиты.

    Стал ездить он шестеркою в карете. Так ездить могли только особы первых четырех классов, т. е. Пролаз достиг генеральского чина и был или тайный советник, или действительный статский советник.

    Лукреция — жена Коллотина, родственника древнеримского царя Тарквиния; обесчещенная его сыном, покончила с собой.

    Разделы сайта: