• Приглашаем посетить наш сайт
    Чарская (charskaya.lit-info.ru)
  • К А. Г. Севериной

    20. К А. Г. С<ЕВЕРИНО>Й


    Какое зрелище для нежныя души!
    О Грёз! дай кисть свою иль сам ты напиши!
    В румяный майский день, при солнечном восходе,
    Тогда, как всё цветет и нежится в природе,
    Всё нектар пьет любви, весной своей гордясь,—
    (Отмена скромная, на люльку опустясь,
    Ни молвить, ни дышать не смея,
    Любуется плодом бесценным Гименея,
    Любуется его улыбкою сквозь сон
    И чуть не говорит: «Как мил... и точно он!..»
    Итак, Климена, ты теперь уже спокойна:
    Ты счастлива, ты мать и ею быть достойна!
    Уже любимых ты певцов,
    Делиля, Колардо с Торкватом, забываешь
    И в скромную свою диванну мудрецов,
    Бюффона, и Руссо, и Локка, призываешь;
    И даже в этот час, как Терпсихора всех
    Зовет чрез Фауля 1
    Как пудры облака покрыли туалеты,
    Как всё в движении: флер, шляпки и корсеты,
    Картоны, ящики, мужья и сундуки, —
    Сколь мысли у тебя от шума далеки!
    Сидишь, облокотясь, над книгою смиренно,
    Сидишь, и всё твое понятие вперенно
    В систему, в правила британского творца,
    Который только сух для одного глупца.

    --------------

    1 Бывший тогда содержатель английских балов.

    --------------

    Вся мысль и всё твое желание, чтоб сына
    Соделать звания достойным гражданина.
    О, подвиг сладостный, священный искони!
    Климена! увенчай ты им прекрасны дни.
    Кто более тебя во способах обилен?
    Не матери ль одной достоин сей предмет?
    Глас матери всегда красноречив и силен.
    Так, умница! храни, лелей ты нежный цвет

    И удобряй его .учения росою.
    Пекись, чтоб излиял он райский аромат,
    Когда желанный день созрения настанет;
    Да усладит твое и сердце он и взгляд
    И в осень дней твоих весну твою вспомянет!
    А ты, дитя, залог дражайший двух сердец!
    Живи и усугубь их счастье наконец:
    Будь честен, будь умен, чувствителен, незлобен,
    Приятен, мил, — во всем будь маменьке подобен!

    1791


    Примечания


    *20. МЖ, 1791, ч. 4, с. 253, под загл. «Письмо к ***» (в оглавлении МЖ под загл. «Письмо к Климене»), подпись: И. В изд. 1 не вошло.

    Северина Анна Григорьевна — жена сослуживца Дмитриева по Семеновскому полку П. И. Северина, приятельница поэта.

    Грёз Жан-Батист (1725—1805) — французский художник в духе сентиментализма, избирал сюжетами своих картин сцены домашней жизни.

    Делиль Жак (1738—1813) — французский поэт, переводчик Вергилия, автор дидактических описательных поэм «Сельские жители», «Сады».

    Колардо (1732—1776) — французский поэт, представитель «легкой поэзии».

    Торквато

    Бюффон Жорж Луи (1707—1788) — французский естествоиспытатель, автор многотомной «Естественной истории», в которой давал описание животных.

    Руссо Жан-Жак (1712—1778) — французский писатель, автор популярного педагогического романа «Эмиль, или О воспитании».

    Локк Джон (1632—1704) — английский философ, книга которого «Мысли о воспитании» вышла в русском переводе в 1760 г.

    В систему, в правила британского творца. Имеется в виду книга Локка «Мысли о воспитании».

    Варианты


    МЖ,
    1791,
    ч. 4
    Вместо
    3- 16

    Представь Климену мне в час утра безмятежный,
    Любующуюся плодом любови нежной,
    Который ангельский вкушает в люльке сон.
    Она едва дышит, чтоб не проснулся он:
    Не смеет продолжать с супругом разговоров,
    Но только пламенем своих небесных взоров.
    Улыбкой алой уст супругу говорит,

    Итак, Климена, ты теперь уже спокойна -
    Ты счастлива, ты мать и оной быть достойна.
    Прелестна умница! ты боле день от дня

    Пленяешь чувствами души своей меня!
    Доселе я твой ум и сердце чтил прекрасно.
    <В счастливой, - восклицал, - в счастливой тот судьбе,
    Которого ты любишь страстно!>
    А ныне новый дар еще открыл в тебе:
    Я вижу всю твою чувствительность, заботы,
    Чтоб толь почтенное названье оправдать
    И долг природе свой воздать
    За многие к тебе ее щедроты.
    Уже любимых ты певцов,
    Колларда с Геснером, на время забываешь
    И в скромную свою диванну мудрецов,
    Бюффона, и Руссо, и Локка призываешь,
    Отменна быв от тех обыкновенных душ,
    Которые себя невежеством бесславят
    И долг родительниц лишь в том едином ставят,
    Чтоб был ребенок сыт и дюж,
    Как куколка одет и мог бы по-французски -

    Кой-как лишь бегло врать, не ведая по-русски,
    И чтобы наконец был самый модный пень,
    Отменна быв от них, - о честь прекрасну полу!
    Климена! ты сама теперь вступила в школу...